viernes, 17 de febrero de 2012

LECCIÓN DE POESÍA NÚMERO 29

Hoy es un día maravilloso, pero maravilloso maravilloso, o más, de verdad, hoy quiero hablaros de una de las figura poéticas más increíbles de Inglaterra..., jo, es que se me pone la piel de gallina en toda la calva.

Ha llegado el momento de presentaros a CHAN-CHAN: WENDY COPE.

TERCERA TEMPORADA - LECCIÓN 28 - WENDY COPE



Yo la descubrí cuando fui a visitar a Francisco, el de Luna de Agosto, cuando era profe de español y francés en Oxford, allí, entre juerga y juerga de té y comida india, nos poníamos hasta las trancas de poesía inglesa...  Molaba mucho, la verdad, y me pasé unos cuantos meses con él, allí, en aquel cuartucho infecto pero lleno de libros y películas y risas.
Pues eso, que Francisco andaba leyendo a la Cope y yo, por hacer algo mientras él iba al instituto a dar clase, le gorroneaba los libros que usaba para su tesis doctoral.  Y la Cope me dejó totalmente enamorado, así que venga una buena dosis de sus poesía:

A las 3 de la madrugada
(Making Cocoa for Kingsley Amis, 1986)

No hay sonido alguno en el cuarto
salvo el tictac del reloj
que ha comenzado a asustarse
como un bichito atrapado
en una enorme caja.

Libros yacen abiertos sobre la alfombra.

En otro lugar
estás tú dormido
y junto a ti una mujer
que llora suavemente
para que no te despiertes.


Un curioso poema a un gato
(Serious Concerns, 1992)

Mi gato ha muerto
pero he decidido no hacer
una tragedia de ello.
(fuente: http://elalmagesto.blogspot.com/2009/11/traduccion-de-algunos-poemas-de-wendy.html)


Son tan dulces estos fogonazos de realidad, tan precisos y preciosos...  Y bueno, que casi que os dejo ya, dulcemente, suavemente.  
Os quiero mogollón, colegas!!!!!!!!!!!!!!!!

jueves, 2 de febrero de 2012

LECCIÓN DE POESÍA NÚMERO 28


Hola, muchachos de la noche, de nuevo nos encontramos para darle un poco a esto de la poesía, que no parece abundar lo lírico por este mundo nuestro.  Y bien, acaso por eso hoy he elegido a uno de mis poetas más viscerales, de los más telúricos y de los más mágicos.  Ciertamente es como leer en un lenguaje nuevo que intuimos y creemos reconocer pero que nos viene desde un mundo de sangre y barro y frescor primordial.  Hoy es la hora de Ted Hughes.



Ted Hughes es conocido también por haber sido marido de la brillante escritora Silvia Plath (que ya tuvo su entrada en este blog cuando estudiábamos a los poetas americanos, para recordarlo puedes pinchar AQUÍ).  Su historia de amor (y, más bien, de desamor) ha cautivado a muchos lectores de ambos autores.  Pero no estoy yo por contaros lo que pasó…, hoy no al menos, hoy es la hora de Cuervo.  Dejemos que extienda sus negras alas sobre el cielo luminoso de nuestros sueños en vida.

Cuervo es un maravilloso libro de poemas de Ted Hughes sobre dicha figura alada, en su vertiente más simbólica y mítica.  A su manera, Hughes se casca un nuevo poema épico con tintes trágicos y que destila lirismo en cada verso.  Es un libro difícil pero acaso esa dificultad no sea tal, mejor sería decir que es difícil porque es un libro vivo y que como tal, como ser vivo, no se deja coger fácilmente.  A mí me encanta, es obvio.  Y en su versión original (en inglés) tiene un algo anglosajón-arcaico que lo hace especialmente evocativo.

Pero a lo que voy.  He elegido dos poemas…

LINAJE

En el principio fue el Grito
Quien engendró la Sangre
Quien engendró el Ojo
Quien engendró el Miedo
Quien engendró el Ala
Quien engendró el Hueso
Quien engendró el Granito
Quien engendró la Violeta
Quien engendró la Guitarra
Quien engendró el Sudor
Quien engendró a Adán
Quien engendró a María
Quien engendró a Dios
Quien engendró Nada
Quien engendró Nunca
Nunca Nunca Nunca

Quien engendró a Cuervo

Pidiendo a gritos Sangre
Larvas, cortezas
Cualquier cosa

Temblando codos desnudos en la suciedad del nido

(Poema original AQUÍ)

UNA TRAVESURA INFANTIL

Los cuerpos del hombre y la mujer yacían inertes
Sobre las flores del Edén, dormitando aburridos,
Sin alma, con la mirada perdida.
Dios meditó largamente.

El problema era tan grande que lo arrastró al sueño.

Cuervo se rió.
De un mordisco partió al Gusano, el hijo único de Dios,
En dos retorcidas mitades.

Metió la cola en el hombre
Con el extremo herido colgándole por fuera.

Metió en la mujer la cabeza,
Que se arrastró hacia dentro y hacia arriba
Hasta asomarse a los ojos
Llamando a su otra mitad para que se uniera a ella
Rápido, rápido, pues Oh dolía.

El hombre se despertó viéndose arrastrado a través de la hierba.
La mujer se despertó viéndolo llegar.
Ninguno supo lo que había ocurrido.

Dios siguió durmiendo.

Cuervo siguió riéndose.

(Poema original AQUÍ)

Y bien, de nuevo con vosotros, ¿qué os han parecido?  Tienen un algo ancestral, atávico y que nos lleva a los orígenes del mismo mundo conocido.  El libro entero es una viaje a una dimensión paralela llena de símbolos, imágenes fulgurantes y ritmos tribales.  Me encanta este tipo de poesía porque me hace entrar en estado de trance lírico, por así decirlo, y después me vuelvo para esta realidad nuestra como renovado.

Pero bueno, que esto es lo que hay por hoy, la próxima semana le toca al Winterbottom y en dos ya estaré yo de vuelta con algún poema nuevo.

Besos de esta calva poética que hoy siente las estrellas como toas juntas en la tripa, va a ser el bocata de callos madrileños del desayuno…